Dicionário Mineirês

Obra de vulto e muito importante a qualquer um que pretenda, algum dia, se aventurar pelo estado de Minas Gerais. Vale para o interior e pra capital.
Saliento que a linguagem é rebuscada e exigindo bastante atenção dos amigos/as leitores.
Apresentações
Cuméquecêchama? = Qual o seu nome?
Doncêé? = De onde você é?
Oncêmora = Onde você mora?
Proncêvai? = Pra onde você vai?
Cêéfiidiquem? =Você é filho de quem?
Cumprimentos
Djia! = Bom dia
Tardji! = Boa tarde
Noitchi! = Boa noite
Dêsabençôi (ou Dêstibençôi)(tibençôi) = Que Deus te abençôe, meu Filho(a). Vai com Deus!
Pedindo Informações
Proncovô? = para onde que eu vou?
Oncêtá? = aonde você está?
Quanscusta? = quanto custa?
Prônostam’ínu? = para onde nos estamos indo?
É logali? = é logo ali? (distância referente a 100 quilômetros mais ou menos podendo chegar a 150)
Epassaqui? = ele passsa aqui?
Qui trem é esse = o que é esse objeto?
Cessaciessionbspasnassavás? (escreve-se: Cê-ças’sses’onz-pass’avas?)(em versão avançada, Essonbspassaváss?) = você sabe se esse ônibus passa na Savassi?
Ondéopondiônz? = aonde é o ponto de ônibus?
Cantazóra? = ‘quantas horas?’ (em português: ‘quanto atrasado estou?’).
É firme? = É filme?
Contáujogu? = Qual o placar do jogo?

Lugares
Tidiguerra = tiro de guerra
Pondiônz = ponto de onibus
Ponditács = ponto de táxi
Berádurii = próximo ao rio
Meidapráss = meio da praça
Dibadaponti = de baixo da ponte
Trádaserra = atrás da serra
Ruditrais = rua de trás
Rudumeii = rua do meio
Alííí ou pertim = depois de 2 ladeiras, 7 esquinas, 20 curvas, 5 ônibus, mais 6 quarteirões, 100 passos, você chega. O equivalente a um tirimdiguerra (tirinho de guerra).
Bádapônti = debaixo da ponte

Fazendo Compras
Quanquié ? = quanto custa?
Derear = Dez Reais
Baratim = (deixa ver se eu adivinho quanto esse otário está disposto a pagar)
Lidilêit = litro de leite
Kidicár = kilo de carne
Mastumá = massa de tomate
Vidiperfumi = vidro de perfume
Iscôdidente = escova de dente
Cadizopô = caixa de isopor
Bô di’mií = Bolo de milho
Carin heim?! = muito caro
Doisacu tá bão! = vou levar dois saquinhos
Inbruiá dôsdoci quevolevá = embrulha dois doces pra eu levar
Táquantu-u-abóbrão? = qual o preço dessa abóbora grande?

A família
miafía = minha filha
meutii = meu tio
meusubrim = meu sobrinho
miamuié = minha esposa
miamiga = minha amante
miavó = minha avó
O Tempo
isturdia ou istrudia = esses dias (ex: cumpádi manér teve aqui isturdia)
trudia = outro dia
Antonti ou Antchionti = antes de ontem
Transantonte = a três dias atrás
Quincantonte = a cinco dias atrás
Ansdionti = antes de ontem
Séssetembro = sete de setembro
Sêsquivem = sexta que vêm
Quióração = Que horas são?
Quatódatárdi = Quatro horas da tarde
Tá cum jeidi chuva = (cansei dessa conversa besta e vou embora)
Quánahora = quase na hora
Górinhamês = Agora mesmo
Góracedu = Agora cedo
Tardanoiti = Tarde da Noite
Meiidiimei = Meio-Dia e Meia

Conversa informal
Nilsin meu fii vem cumê miii!! = A mãe chamando o filho para comer milho
Ê trem bão = Gostei disso
Vai cagá di morro abaixo pra vê a bosta rolá = A pior e mais definitiva ofensa que se pode dizer a uma pessoa
Nossinhora = nossa senhora (‘Nuss’ em minerês avançado…)
Credeuspai = meu Deus!
Vixxxxxxx = Interjeição mineira de concordância ou espanto.
Doidimais = doido demais
Ondjéquieutô = onde eu me encontro por favor, estou meio perdido hoje…
Pópoun-poquin = pode colocar mais um pouco…
Oiuchero = olha o cheiro
Óssócêvê = olhe só para você ver
Tissodaí = tira isso daí
Cê num some não = pode tirar o cavalinho da chuva OU ‘o que que esse imbecil tá achando que é?’
Fiédazunha = Xingamento equivalente ao de baixo
Filé da puta = impressionante, grande, excepcional
Cê é muito feladaputa mémo, né?’ = você é uma pessoa divertida, gosto de você
Uai = interjeição mineira de espanto: uai é uai, uai!
Nó = Nossa Sinhora, Mãe do Céu, Ave Maria!
Nú = Nossa Senhora Aparecida do Perpétuo Socorro
Nusga = Nossa Senhora Aparecida do Perpétuo Socorro Mãe de Deus e dos Pecadores
Né = Não é mesmo?
Mémo = Mesmo
Bão tamém! = com certeza, concordo com você OU ENTÃO ‘deixa eu ficar quieto para ninguém ver que eu falei besteira’.
Bora? = vamos embora?
sucêfôeuvô = se você for eu vou
tô atrais docê = vai primeiro, que vou depois
Bora! = e lá vamos nós!
Faznão = Não faça isso.
Bagarai = Pra Caralho.
Padaná = idem ao anterior
HU! Viadu! = Oi amigo!
Nuss! Meu sirviss foi uma peleja danada! = Nossa! Meu trabalho foi muito difícil.
Pixii! = Silêncio ou atenção
Carcaqui! = Clique aqui
…pracarai’ = Adverbio ‘Muito’. Por exemplo: Muito feio = feipracarai
Obichopegano’ = adjetivo. Alguma qualidade que a pessoa quer usar mas ignora o nome ou esqueceu ou sabe mas usa assim mesmo pra dar mais intensidade. Exemplo: O Zidane é obixopegano.
logdecara = já no início
Ê! = Olá!
Cuméqsevai?’ = Como vai você?
xôcabádicopiá?’ = Me deixa acabar de copiar?
vamu picá mula?’ = Vamos embora que isso está ficando muito chato

Dentro de casa
Dentdapia = dentro da pia
Tapuraí = procura que você acha, seu preguiçoso
Badapia = debaixo da pia
Tradaporta = atras da porta
Badacama = debaixo da cama
Dentduforn = dentro do forno
cimadacama = encima da cama
ladiládapia = do lado de lá da pia
Nucandicádasalaó = no canto de cá da sala, veja aí!
Ó! = Veja!

Geografia
Arfena = Alfenas
Baité = Abaeté
Beagá ou Belzonti = Belo Horizonte
Beraba = Uberaba
Berlândia = Uberlândia
Birité = Ibirité
Bitiúra = Ibitiúra de Minas
Bóirdamata = Borda da Mata
Boncesso = Bom Sucesso
Brazía = Brasília
Braziidimins Brasília de Minas
Brazóps = Brasópolis
Cambuquirrr = Cambuquira – Cidade que tem a meió árga minerá cum gáis du Brasil e dasámérica UAI!!
Carmóps = Carmópolis
Chão Vermei = Alterosa
Contagedasabróba = Centro de Contagem
Conselei Lafaeti = (Conselheiro Lafaiete)= O Paraíso dos pobres soberbas
Divinóps = Divinópolis
Fernandóps = Fernandópolis (in SumPaulu – duladindi Turama)
Monsclars = Montes Claros
Mãossú = Manhuaçu
Or’finu = Ouro Fino
O’preto = Ouro Preto
Padiminas = Patos de Minas
Patinga = Ipatinga
Paraisóps = Paraisópolis
Pósdicarda = Poços de Caldas
Pôzalégri = Pouso Alegre
Ridjanêr = Rio de Janeiro
Sontumé = São Tomé das Letras ‘O ministério da Saúde adverte: viajar faz mal a saúde’
Sélagoa = Sete Lagoas
Spirtussantu = Espírito Santo
Stázunidu = Estados Unidos
Têscoraçãu = Três Corações
Turama = Iturama
Uóchto = Washington
Vaíí = Havaí
Xizdifora = Juiz de Fora (aquela cidade que fica lá no RIDJANÊRU).

Localidades em Belo Horizonte (uns lugá di Belzonte)
Prásdaliberdadi = Praça da Liberdade
Rugoiais = rua Goias
Ruduminduim = rua do Amendoim
Prásdupapa = Praça do Papa
Prástação = Praça da Estação
Palássdazarti = Palácio das Artes
Palássduguvernu = Palácio da Liberdade
Venidamazons = Avenida Amazonas
Veniduzandrada = Avenida dos Andradas
Veniducontornu = Avenida do Contorno
Viisprés = Via Expressa
Saváss = Savassi
Augusdilima = Avenida Augusto de Lima
Fônsupena = Avenida Afonso Pena
Catalão = Avenida Presidente Carlos Luz
Tôin Cars = Avenida Presidente Antônio Carlos
Olegá Macié = Avenida Olegário Maciel
beérri = (BR) geralmente refere-se ao Anel Rodoviário de BH, mas pode significar qualquer tipo de rodovia asfaltada, seja federal, estadual ou municipal

Termos característicos
Foirgo = fôlego.
Tonto(a) / Loncho / Bicudu = Pessoa Bêbada.
Dêdiprósa = Dedo de prosa = Também conhecido como papo, conversa.
Cadê? = Quédê – onde está? onde fica? para onde foi? (alguma coisa assim)
Golim = pequena porção de líquido – Tomá um golim!
Fórfi = fósforo.
Córgu = riacho – Fumu nadá nu cóirgo lá na roça!
Cascô fora = ‘vazô na braquiara’ = ‘rachô no cabirová’ = fugiu – cascô fora na hora da briga!
Friagi = frio intenso.
Núvia ou ‘nuvi’ = nuvem.
Deuso ou ‘deusducéu’ (será que tem Deus em outro lugar?) = Deus.
Passarin Prêtu ou ‘Passupretu’ = ave de cor negra.
Bandibicha = torcida do cruzeiro, o time das maria
Xeidasnovíora = cheio de detalhes, cheio das ‘nove horas’
MariazédeusTáquio = sua tia
Zé Dendágua = Um Mané,vulgo ‘Zé Dentro Da Agua’

Vocabulário Avançado
Trem = palavra coringa (ou Substantivo Indefinido), que pode ser usada para substituir qualquer outro substantivo concreto ou abstrato (exceto quando for meio de transporte de via férrea, neste caso é troço ou tremdiférru)(tanbém muito usado no goianês)
Propóis = Propósito, ‘Eli Feiz di propóis’
Nígêro = Ligeiro, ‘vem logu minin,nígêro diacho!’
Saudádocê-sô = Que saudade de você, amigo!
Sumiiduai = Faz um longo tempo que eu não te vejo, meu amigo!
Pópôpó = pode pôr pó?
Pópô = pode pôr
Poquim = Pouco.
Tiquimdinada = Economiza!
Nossinhóradábadia = Nossa Senhora da Abadia
macarrão áiói = macarrão alho óleo
Vôlivoltogurinhamess’ = vou ali e volto daqui a pouco.
Vamuintrápradentu = Vamos entrar para dentro.
Udisgramáleu úbiêti = O filho de uma pura mãe leu a mensagem que era só para você ler.
Pábosfissô = ‘Eu não estou entendendo, professor’.
Dizamãe = a mãe sempre fala que…
Lánacadavó = Na casa de minha avó.
Módiviola = Moda de viola ou muscão.
Vôdibiscréta = Eu vou de bicicleta.
Tijãocordôcedim = O tio João acordou cedinho.
Dintirínzin = O dia inteiro (O dia inteirinhozinho).
Dinterimbebim = Passei o dia inteiro bêbado.
Ô tijãocordôcedim = Hoje tio João acordou cedinho.
Patingaumtuitabaum = Ipatinga 1 x 1 Ituiutaba.
Iscutanrádio = ouvindo a emissora de rádio.
Usei o psicológico = frase dita para explicar como um mineiro se safa de uma confusão usando a cabeça.
Racheinocabirová = fugi.
Gólindipinga = golinho de pinga.
Espenskuonsédes = Eles Pensam que o Onibus é deles.
Elissiskeceru = Eles esqueceram
Acámifia = Olha aqui minha filha
Tôtontim = Estou tontinho(a) – não importa o gênero.
Tôtontimdísono = Estou com muito sono.
UcêmáisTumazinhudânçanu = Você com o Tomázinho dançando.
Rachei us bico ! = ri demais.
Tô na Broca ! = Estou morrendo de fome.
Tôgarrádo = Pode ter a certeza que vou.
Nénfudeno = Mas de forma alguma, cavalheiro.
Precisscoveçacocê = Preciso conversar com você
Muntei no 18 = Saiu correndo
Ondéquepatingatá? = Calma, não pense isso!, tradução: Onde fica Ipatinga?
Décedo = Ainda é cedo vou fazer café e aqui não tem pão véio não viu.
Num é dival = Não é válido
Arreda pra lá = Chega pra lá.
Arreda pra cá, homi! = Chega mais, marido, que hoje eu não estou com dor de cabeça.
Xepracá = Vem pra perto de mim
Ouuá sô…tô fora = Credo! De jeito nenhum
Rachei os bicu = Eu ri demais da conta.

Comentários

Este QR-Code permite acessar o artigo pelo celular. QR Code for Dicionário Mineirês

Deixe o seu comentário